Sustainability from Social Commitment to Tourist Attraction: Terminological Approach to European Green Capitals Brochures


  • Emanuela Ammendola Department of Humanities, University of Ferrara, via Paradiso 12, Ferrara, Italy



brochure, EGCA, sustainability, terminology, tourism


The tourism industry currently represents a relevant sector of the international market and a fundamental resource for countries like European ones, which offer a heterogeneous mosaic of histories and cultures. Such sector is, however, characterized by an ever-changing nature depending on the constantly evolving needs, habits, and awareness of different types of travelers. Far from investigating the largely discussed concept of sustainable tourism, this article aims to examine from a linguistic perspective the concept of urban sustainability as a tourist attraction in the context of the European Green Capitals Award (EGCA) and the relative terminological effects on the language of tourism. A corpus-driven approach was used to quantitatively and qualitatively investigate the terminology used in the brochures of the European Green Capitals selected from 2010 to 2021, which are included in the section Environment of the European Commission website. Following a quantitative analysis of the data, a qualitative analysis was conducted to interpret the meaning and the degree of technicality of the sustainability-related terms used in the corpus and their potential employment in the field of tourism. The corpus analysis was intended to provide evidence of those new linguistic structures used in texts like EGCA brochures which, being addressed to a wide range of readers, may directly or indirectly influence tourist interests and tourism promotional language as well.


Agorni, M. (2012). Questions of mediation in the translation of tourist texts. Altre Modernità Confini mobili: lingua e cultura nel discorso del turismo, 2, 1-11.

Anselmi, F. A. (2020). Sustainable tourism development. Ecotourism and governance of glocal tourism. Milano: Franco Angeli Edizioni.

Biber, D. (2015). Corpus-based and corpus-driven analyses of language variation and use. In B., Heine & H., Narrog (Eds.), The Oxford Handbook of Linguistic Analysis (pp. 193-225). Oxford: Oxford University Press.

Cambridge Dictionary website. Retrieved March 23, 2021 from

Carrio-Pastor, M. L., & Candel Mora, M. Á. (2017). Terminology in tourism 2.0: identification of the categories in user generated reviews. Pragmalingüística, 25, 107-123.

Europarc Federation website. Retrieved March 31, 2021 from

Europarc Federation (2020). Good for Parks. Good for People. Retrieved March 31, 2021 from

Europarc Federation (2010). European Charter for Sustainable Tourism in Protected Areas. Retrieved February 19, 2022, from

European Commission website. European green capitals. Retrieved March 31, 2021, from

Federici, E. (2018). Translation theory and practice. Cultural differences in tourism and advertising. Napoli: Loffredo editore.

Francesconi, S. (2014). Reading tourism texts: A multimodal analysis. Bristol: Channel View Publications.

Gotti, M. (2006). The language of tourism as specialized discourse. In O., Palusci, & S., Francesconi (Eds.), Translating Tourism: Linguistic/Cultural Representations (pp. 15-34). Trento: Università degli Studi di Trento Editrice.

Holden, A. & Fennell, D. A. (Eds.) (2013). The routledge handbook of tourism and the environment. London, New York: Routledge.

Ivanova, N., & Maslennikova, O. (2013). Some peculiarities of modern tourism terminology. Izvestiia vuzov. Seriia Gumanitarnyie nauki, 4(3), 228-234.

Interreg website (2020). CEETO Outcomes & Success Stories. Retrieved March 20, 2021, from

Lancaster University website. Retrieved March 20, 2021, from,type%20for%20keywords%20to%20work

Lipman, G., & Savignac, A. E. (1996). Agenda 21 for the travel & tourism industry: towards environmentally sustainable development. London: World Travel & Tourism Council; Madrid: World Tourism Organization; San José, Costa Rica: Earth Council.

Maci, S. M. (2020). English tourism discourse insights into the professional, promotional and digital language of tourism. Milano: Hoepli Editore.

Mediterranean Agronomic Institute of Bari. Cross-border cooperation for sustainable development and tourism, trough valorization of rural cultural heritage and conservation of natural asset of areas with ancient olive groves. Retrieved March 20, 2021, from

Nigro, M. G. (2006). Il linguaggio specialistico del turismo. Aspetti storici, teorici e traduttivi. Roma: Aracne.

Andressa Rodrigues, A. (2020). Corpus linguistics software. Understanding their usages and delivering two new tools. Lancaster University.

Sager, J. C., Dungworth, D., & McDonald, P. F. (1980). English special languages: principles and practice in science and technology. Wiesbaden: Brandstetter.

Sketch Engine Online Platform. Retrieved March 20, 2021, from (March 22, 2021)

Sketch Engine website. Concordance. Retrieved February 16, 2021, from

European Commission (2014). TOURISMlink: linking tourism professionals with the digital market, Publications Office. Retrieved March 31, 2021, from

Unesco website. Sustainable Development. Retrieved February 15, 2021 from

Weisser, M. (2016). Practical corpus linguistics. an introduction to corpus-based language analysis. Oxford: Wiley Blackwell.

Zanola, M. T. (2018). Che cos’è la terminologia. Roma: Carocci Editor.




How to Cite

Ammendola, E. (2022). Sustainability from Social Commitment to Tourist Attraction: Terminological Approach to European Green Capitals Brochures. TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture and Education, 2(2), 119-132.