Analysis of Translation Methods of Figurative Language in Short Story

Authors

  • Wahyu S. Hadjim SMPN 1 Luwuk Timur
  • Novriyanto Napu Universitas Negeri Gorontalo

DOI:

https://doi.org/10.54923/transkata.v2i1.15

Keywords:

Figurative language, Translation, Translation Methods

Abstract

This research was conducted to find out the translation methods applied by the translator in translating figurative language in O. Henry’s short stories. This descriptive analysis research took the data from nine short stories as the research documents. There were 19 data taken from those nine short stories. The data were collected by analysis of document. Based on the research findings, from nine short stories, seven simile, three metaphor, three hyperbole were literal translation, two simile were semantic translation, two hyperbole were communicative translation, one hyperbole was idiomatic translation, and one simile was translated free translation. In conclusion, the findings of the study indicated that the result of literal translation was significantly higher than others translation methods. The result is expected to be helpful to improve students’ and readers references of translation method.

Downloads

Published

2021-11-30

How to Cite

Hadjim, W. S., & Napu , N. . (2021). Analysis of Translation Methods of Figurative Language in Short Story. TRANS-KATA: Journal of Language, Literature, Culture and Education, 2(1), 56-64. https://doi.org/10.54923/transkata.v2i1.15